Version HTML ?

Messages FaeriumForum
 Ajouter un message Retour au forum 
 Rechercher un message Statistiques 
 Derniers messages Login :  S'inscrire !Aide du forum 
 Masquer l'arborescence Mot de passe : Administration
Commentaires
    Se souvenir de moi
Admin Forum 
 Derniers commentaires Admin Commentaires 

 Quelques clés + ou - cachées : Voir la page du message Afficher le message parent
De : Maedhros  Ecrire à Maedhros
Date : Vendredi 18 janvier 2008 à 22:06:41
Tu as vu juste, il y a bien une astuce (peu évidente) dans le nom du pilote du vaisseau français :

Maurice HALDID est l’anagramme de Michel AUDIARD.

D'ailleurs, une grande majorité des répliques des poulets a été tirée des films dont il a été le dialoguiste.

Seuls les noms des Marines ont été également tirés de films de guerre ou de SF à connotation militaire célèbres :

Full Metal Jacket : Sgt. Hartmann
Aliens : Drake
La ligne rouge : Witt
Prédator : Poncho


Ensuite, je te livre en vrac les films desquels ont été tirées les répliques (*) soit des poulets, soit des américains, dans un ordre aléatoire :

Les poulets :
Ne nous fâchons pas
Un singe en hiver
Le diable et les dix commandements
Le drapeau noir flotte sur la marmite
Le gentleman d’Epson.
Les barbouzes
Les tontons flingueurs
Les vieux de la vieille
Ne nous fâchons pas
Un taxi pour Tobrouk
Un idiot à Paris
Des pissenlits par la racine
Astérix : mission Cléopâtre
Camping
Le cave se rebiffe
Les bronzés
Histoire Corse

Les américains :
Collatéral
Full metal jacket
Le maître de guerre
Terminator (bien sûr !)


Pour la communication humains – poulets : les traducteurs des gilets font office à la fois de traducteurs mais également de vocodeurs. Leur interface synaptique qui se branche sur la prise greffée dès la naissance sur la nuque de tout être humain assure les inputs et les outputs. C’est vrai que c’était si évident que je pensais le fait acquis.

Les batteries Dell-Fisch assurent une autonomie de près de quatre siècles aux cubes vidéo. Celui du français contenait une sélection de très vieux films francophones. Malheureusement, le crash l’a abîmé : seule la piste audio a résisté à l'impact et a inlassablement répété les bandes son de ces films finissant par imprégner les poulets qui ont structuré leur langage sur ces dialogues.

(*) respectées dans leur quasi-totalité.

M

PS : le verbe s'hanarcher est couramment employé.
google est mon ami.

Pour les autres, hors la rougeur du poulet, RAS.


  
Ce message a été lu 4194 fois

Smileys dans les messages :
 
Réponses à ce message :
5 pas mal l'anagramme - z653z (Dim 20 jan à 22:36)
5 Peuchère !!! - Estellanara (Ven 18 jan à 22:32)


Forum basé sur le Dalai Forum v1.03. Modifié et adapté par Fladnag


Page générée en 107 ms - 289 connectés dont 2 robots
2000-2019 © Cercledefaeries